經(jīng)常有些客戶來 大連翻譯公司 翻譯文件時(shí),會抱怨明明上面有英語,也看得懂,為什么還要翻譯?從我們翻譯公司的角度看,這種抱怨是有道理的,但是從深層次原因來審視這個(gè)問題的...

翻譯公司讓利策略的得與失
大連翻譯公司 從營銷的角度出發(fā),通過對客戶讓利,繼而獲取長期客戶是有價(jià)值的,畢竟在翻譯市場競爭激烈的態(tài)勢下,誰手中的穩(wěn)定客戶越多,就越容易在大連翻譯公司市場站穩(wěn)腳跟...

車站的“站”翻譯的誰是誰非
日前,北京規(guī)定了車站的站統(tǒng)一翻譯為zhan,而不在沿用此前的station。 大連翻譯公司 的信雅達(dá)翻譯對此舉是非常歡迎加用戶的,相信此后不久,這一標(biāo)準(zhǔn)將擴(kuò)展到全國其他各個(gè)城市,從...

商務(wù)信函的通譯與摘譯
商務(wù)交流過程中,各種商務(wù)信函翻譯是常見的工作之一, 大連翻譯公司 在這方面有充分的經(jīng)驗(yàn)積累,今天來看下商務(wù)信函的通譯與摘譯各有什么需求和特點(diǎn): 1. 商務(wù)信函的通譯要求:...