翻譯件簽封的幾種方法
翻譯件是針對(duì)原件的不同語(yǔ)種切換。
但是翻譯完成后,為了證明翻譯件與原件是一致的,
必須從形式上加以保證,就是所謂的翻譯件的簽封方法。
對(duì)此,盡管國(guó)家沒(méi)有明文規(guī)定,但是,大連信雅達(dá)翻譯有限公司
我們一直按照國(guó)際上通用的簽封方法進(jìn)行簽封,得到了顧客的好評(píng)與相關(guān)部門的肯定。
第一種方法
將原件復(fù)印價(jià)和翻譯件一起加蓋騎縫章,通過(guò)這種方式證明,我的翻譯件
在內(nèi)容上是忠于原件的,和原件是一致的。
第二種方法
在原件上加蓋翻譯確認(rèn)章,然后和翻譯件附在一起,表示原件已經(jīng)確認(rèn),
翻譯公司對(duì)翻譯件的準(zhǔn)確性負(fù)責(zé)。
第三種方法
將原件復(fù)印件和翻譯件裝訂到一起,原件在上,翻譯件在后,然后翻開(kāi)第一頁(yè),用翻譯專用章含蓋第一頁(yè)的背頁(yè)和翻譯件的正面蓋章。
此時(shí),若是有人妄圖拆開(kāi)裝訂替換內(nèi)容的話,痕跡非常明顯,該種方法防偽效果非常好。
第四種方法
將原件復(fù)印件和翻譯件裝裱到一起(如同書籍那樣),包好邊,在包邊上加蓋翻譯專用章。
其他方法
上述幾種方法還可靈活組合使用,如第一種方法+第二種方法
除此之外,無(wú)論何種簽封方式,都應(yīng)該在翻譯件上,加蓋翻譯人員印章或者簽字,和翻譯公司的翻譯專用章配套使用。
聲明書式的簽封方法
該種方法可以在翻譯件的下方或者另附一頁(yè),制作聲明書,其主要內(nèi)容如下:
聲明書
我,***,通曉*語(yǔ)和漢語(yǔ),我在此謹(jǐn)以我的學(xué)識(shí)和職業(yè)操守聲明,我已通閱原文,了解其內(nèi)容并知道其使用目的,
現(xiàn)如實(shí)將其翻譯成*語(yǔ),若做偽證,甘受懲罰。
此證
***
年月日
大連信雅達(dá)翻譯公司一部:大連中山區(qū)人民路中國(guó)人壽大廈2002
二部:大連開(kāi)發(fā)區(qū)金馬路華冠大廈(圖書館上行200米)