翻譯公司經(jīng)營(yíng)的前途和命運(yùn)

? 翻譯資訊 ????|???? ?2020-11-30 06:09:16
關(guān)于老生常談的開(kāi)場(chǎng)白在此省略(諸如,改革開(kāi)放以來(lái)啊...)。
大連翻譯公司數(shù)量不少,但沒(méi)有形成產(chǎn)業(yè)化,多數(shù)人是迫不得已才找的翻譯公司,比如各種國(guó)外證件的翻譯(如美國(guó)出生證明/駕照;日本出生證明/駕照等),因?yàn)槿绻唤?jīng)過(guò)正規(guī)翻譯公司翻譯,相關(guān)部門(mén)不予以受理,所以他們即使來(lái)到翻譯公司也是憤憤不平“我上一個(gè)孩子都拿著出生紙直接落戶(hù)了,現(xiàn)在怎么了?”“國(guó)內(nèi)辦個(gè)事真不容易,這上面都是中國(guó)字(日本出生證明),非要翻譯...”
 
所以,顧客的意識(shí)沒(méi)跟上,導(dǎo)致大連翻譯公司難登大雅之堂,證件類(lèi)不得不翻譯的尚且如此,那么那些信函類(lèi)的自己能解決的,還會(huì)找翻譯公司嗎?

一. 表現(xiàn):
1.將仇富心理施加到翻譯公司身上

“政府有親戚吧,錢(qián)都讓你們掙去了“,從這類(lèi)挖苦式的語(yǔ)言可見(jiàn)一斑。
首先翻譯公司非常小眾,利潤(rùn)低于同等的售貨攤位。所以營(yíng)收其實(shí)僅僅是保證基本的生活費(fèi)用。如果不是這樣,從市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)原理來(lái)看,那么翻譯公司的數(shù)量絕不至于如此之少。
 其實(shí),不允許自己翻譯的根本原因是遵循的當(dāng)事人回避 原則,任何人都不可以既當(dāng)運(yùn)動(dòng)員,又當(dāng)裁判員,這個(gè)道理相信每個(gè)人都懂,翻譯公司正是基于此而存在。

2.精品經(jīng)營(yíng)與低價(jià)搶奪市場(chǎng)的平衡
 
翻譯公司一方面要做好市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo),讓有消費(fèi)需求者了解自己,找到自己,但這還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,還要用品質(zhì)留住客戶(hù),形成傳導(dǎo)效應(yīng),以口碑揚(yáng)名。
但是現(xiàn)實(shí)中,有的翻譯公司,以量取勝,因?yàn)橐岣咝?,?shì)必降低人手,從而放松了質(zhì)量管理。走某寶路線,以后你不來(lái)拉倒,反正有喜歡低價(jià)的。所謂的蘿卜快了不洗泥。這是市場(chǎng)的主流。
 
二.措施:
1.大連的人口數(shù)量有限,潛在的翻譯公司消費(fèi)群體很小,加之高消費(fèi),導(dǎo)致可支配金額有限,所以翻譯價(jià)格就無(wú)法和上海、深圳等處相比。但是要求的翻譯品質(zhì)卻不低于這些大城市。所以,在大連,搞翻譯,既要低價(jià)也要保質(zhì)。
 
2.加大儲(chǔ)備人才培養(yǎng),辦公室人員一定要懂行,有豐富的知識(shí)儲(chǔ)備,要了解各個(gè)機(jī)構(gòu)的需求。因?yàn)轭櫩椭泻芏嗍浅D暝谕猓C合知識(shí)非常豐富,不要因?yàn)槁┳?,而加大跳失率?br />  
3.翻譯公司內(nèi)部組織業(yè)務(wù)學(xué)習(xí),參加翻譯協(xié)會(huì)的各種培訓(xùn),同行業(yè)間互相借鑒。
 
4.不斷引入新人翻譯,推陳出新,加快新陳代謝,導(dǎo)入競(jìng)爭(zhēng)機(jī)制,人人有壓力,才能人人有責(zé)任。
 
5.翻譯公司要保持平衡的心態(tài),耐得住寂寞,才不會(huì)被眼前的虛華而蒙蔽了雙眼。
 
在大連要將翻譯公司做大做強(qiáng),只出精品,不顧數(shù)量不行,反之,只求數(shù)量,不保質(zhì)量也不行。一定要兼顧二者的平衡,才能在翻譯市場(chǎng)站住腳 ,才能產(chǎn)業(yè)化。