英語是最基本的語種,為什么有的公司自己做不

? 翻譯資訊 ????|???? ?2020-12-10 11:17:47
英語是最基本的語種,為什么有的公司自己做不了?
 
英語在中國是最常見的語種,普及率非常高,很多商貿(mào)或者涉外的公司都有自己的英語翻譯,這些人,入職時(shí)都有一個(gè)共同的特征,就是英語好,通常都需要具有專業(yè)6級以上的水準(zhǔn)。
配備有這類人才的工作,其工作中一般的翻譯都內(nèi)部解決,除非是需要由有翻譯資質(zhì)的大連翻譯公司翻譯的除外。
 
 但是,近來卻有一種傾向越來越明顯,就是,這類公司自己能翻譯,但自己不做,反而委托給大連翻譯公司做。不是因?yàn)楣镜睦习甯杏X自己的人翻譯不好,而向外委托。而是,本該進(jìn)行該翻譯工作的人,想盡一切辦法,將翻譯工作推出去,比如太忙、沒時(shí)間啊等等?;蛘吒纱嗾f,我寧可做點(diǎn)別的,即使多干些,也不做這個(gè)。
 
  同時(shí)這類翻譯工作還具有另外一個(gè)特點(diǎn),就是翻譯方向都是英譯漢。

我們大連信雅達(dá)翻譯公司總結(jié)出以下幾個(gè)原因:
1.英譯漢相對于漢譯英,難度太大,所謂大就是,漢語表述如果失實(shí),很容易暴露,如果你翻譯不到位,守門大爺都能給你提出幾條。而漢譯英就不同—大家都是當(dāng)外語學(xué)的,對英語的理解深度都達(dá)不到母語水準(zhǔn),誰敢保自己的意見就是對的?所以挑剔也就沒有了,所謂的“就那么個(gè)玩意”,一言以蔽之。大家都心知肚明。何必自己人難為自己人?就算我翻譯的不對 ,你的就一定對嗎?
2.在當(dāng)前的教育背景下,多數(shù)人的母語不過關(guān)。我們的母語教育被從幼兒園就開始的英語教育沖淡了,認(rèn)為學(xué)好一門外語很重要,恰恰忽略了最根本的漢語的學(xué)習(xí),所以難出精品。
大連信雅達(dá)翻譯公司每每看到前言不搭后語的應(yīng)聘者的翻譯樣稿,都大跌眼鏡,“迅雷不及掩耳盜鈴之勢“的翻譯水平都是好的了。特別是在國外拿了研究生乃至更高學(xué)歷的海歸者,他們這一傾向越發(fā)明顯。
3.怕露怯,這是最根本的原因。
 
解決方案
 
1.加強(qiáng)母語學(xué)習(xí),在沒學(xué)會走之前,一定不要開始奔跑。
2.重學(xué)力輕學(xué)歷。
3.入職測試,一定測試好母語。外語在其次。
4.翻譯工作委托給專業(yè)的大連翻譯公司來完成,比如大連信雅達(dá)翻譯有限公司。
 
大連信雅達(dá)翻譯服務(wù)有限公司,講學(xué)習(xí),重文化;公司有資質(zhì),能蓋章。
 

一部地址:大連中山區(qū)人民路26號中國人壽大廈2002房間。
二部地址:大連開發(fā)區(qū)金馬路圖書館旁華冠大廈2206房間。