雖然綿延3年的疫情期結(jié)束了,包括大連翻譯公司在內(nèi)的各個行業(yè)都迎來了一個蓄力、發(fā)力的新時期,但是舊的平衡打破,新的秩序尚未確立之間,卻是黎明前的黑暗。估計倒在2023年上半年里的翻譯公司不再少數(shù)。
如大連翻譯屆的一個前輩所說:”翻譯一個護(hù)照,一會再翻譯一個出生證明是沒用的,因為你在開翻譯公司,不是在搞興趣愛好”。
當(dāng)然這些護(hù)照翻譯,駕照翻譯,出生證明翻譯聊勝于無。畢竟還能解決個大連翻譯公司的雜費(fèi)問題。
要維持在業(yè)內(nèi)的良好發(fā)展,我們大連信雅達(dá)翻譯公司認(rèn)為,新的2023年里,首要的要抓住翻譯需求量比較大的大客戶,但是這種大客戶一定是能提供大量翻譯工作的,同時對翻譯的品質(zhì)要求還是有一定高度的,那些死拼低價的大數(shù)量翻譯,我們想,作為一個有長遠(yuǎn)發(fā)展目標(biāo)的翻譯公司,盡量還是敬而遠(yuǎn)之為好。那不是我們的菜!在這種篩選條件下,就聚焦到了律師事務(wù)所身上了。
這幾年擠壓了大量的涉外法律糾紛案件,盡管在過去幾年間未曾停止,但想來這個需求在未來也會持續(xù)下去,所以作為大連翻譯公司而言,這部分翻譯工作要抓住,至于怎么才能把握住,我想還是那句話,用心服務(wù),將心比心。做甩手掌柜的是不行的。一定要把好關(guān),不能將所有的翻譯責(zé)任都推給譯員,畢竟客戶是沖著我們翻譯公司來的,翻譯公司的存在并不是我們手里有個普通譯員手里沒有的章,而是,翻譯公司應(yīng)發(fā)揮其巨大的整合作用,將譯員提供的初級加工的翻譯產(chǎn)品進(jìn)行進(jìn)一步的精加工,然后提供給客戶。如果不這么做我們就淪為了一個簡單的貿(mào)易公司,我們大連翻譯公司提供給客戶的附加值是什么,這是我們在新的一年里應(yīng)該強(qiáng)化的問題。
同時,那些轉(zhuǎn)了好幾手的文學(xué)類翻譯,應(yīng)該謹(jǐn)慎,因為這部分翻譯公司雖然數(shù)量大,但是要求嚴(yán)格的同時,價格卻非常低,牽扯大量的精力,當(dāng)然能拿到一手資源另當(dāng)別論。
其他的,在瞄準(zhǔn)發(fā)力點(diǎn)的同時,應(yīng)該避開的坑就是財務(wù)方面的翻譯,特別是一些財務(wù)報表,因為格式的原因,彼此間對翻譯價格的認(rèn)同很難達(dá)成一致,這點(diǎn)真是讓人頭疼。
在此給新老朋友拜年,我們作為大連翻譯公司,在新的一年里,將一如既往為大家服好務(wù)。