一、全大連挨家詢價(jià),遭到更低價(jià)位成交
價(jià)格的比對(duì)是應(yīng)該的,但是同時(shí)應(yīng)該看到,現(xiàn)在的大連翻譯市場透明度空前提高,沒有一家大連翻譯公司會(huì)報(bào)出高于市場的實(shí)際價(jià)格。但有些朋友會(huì)問,但為什么,各個(gè)大連翻譯公司的價(jià)格都不一樣,甚至有的差了一倍之多。大連信雅達(dá)翻譯公司的回答是,當(dāng)我們偏執(zhí)于一個(gè)商品的屬性時(shí),往往會(huì)忽略其他的更重要的屬性,沒錯(cuò)就是品質(zhì),翻譯品質(zhì)正是如此。那么一倍的價(jià)格差是怎么形成的呢?就是用“軟件走一遍”。當(dāng)然品質(zhì)是沒有辦法和人工翻譯相提并論了。所以吃虧的往往是認(rèn)妄為真的朋友,而一些學(xué)過外語的朋友就不會(huì)這么做,因?yàn)樗婪至?,也?huì)看下基本的翻譯文句是不是主謂賓定狀補(bǔ)都通順。所以低價(jià)不是他們青睞的指標(biāo)。當(dāng)然了,前者也未必就是不懂外語,有的恐怕是僅僅完成上級(jí)給的任務(wù)而已。
二.讓多個(gè)翻譯公司彼此牽制,妄圖套出真相
有一部分企業(yè)在挑選大連翻譯公司時(shí),會(huì)選擇拿著對(duì)方翻譯之后的初稿,讓不同的翻譯公司進(jìn)行檢查,從而完成彼此挑錯(cuò)和比較的過程。其實(shí)這個(gè)過程是不太好的。首先,同行相輕,你無法得到真實(shí)的反饋,更無法做出準(zhǔn)確的判斷,反受其亂。這是因?yàn)椴粌H使企業(yè)陷入兩難的困境,而且還因?yàn)樾枰趦蓚€(gè)翻譯公司之間徘徊,缺乏必要的誠意,很難進(jìn)入下一個(gè)階段的合作。
三.只安排一名翻譯
優(yōu)秀的大連翻譯公司對(duì)一個(gè)翻譯項(xiàng)目,都會(huì)組建專有的、有實(shí)力雄厚的翻譯團(tuán)隊(duì)完成,當(dāng)你有翻譯任務(wù)時(shí),不會(huì)只安排一個(gè)翻譯人員。但是在此要提醒大家注意的是,這個(gè)團(tuán)隊(duì)并不是沒人一段文章,將稿件肢解后翻譯,而是各有所司、分工協(xié)作來完成各個(gè)翻譯工序。一篇文稿原則上還有由一個(gè)翻譯人員來完成,這樣可以很大程度上保證風(fēng)格、選詞造句的統(tǒng)一。如果察覺到翻譯公司沒有專門的團(tuán)隊(duì)進(jìn)行翻譯,就證明整體情況特別不合理,不能保證自己的翻譯質(zhì)量。因此,在選擇翻譯公司時(shí),必須對(duì)此有適當(dāng)?shù)恼J(rèn)識(shí)。只有很多人參與翻譯,才能保證內(nèi)容的準(zhǔn)確性。由整個(gè)團(tuán)隊(duì)來審核、校驗(yàn)、統(tǒng)稿,這才是翻譯的正當(dāng)流程。
三.過分在意價(jià)格
如上文所述,很多企業(yè)過于看重翻譯公司的價(jià)格,所以只想選擇更便宜的。實(shí)際上,在翻譯行業(yè)價(jià)格不能決定一切。在這里要看翻譯稿是不是需要較高的質(zhì)量。畢竟需要翻譯的東西一般比較重要,所以要集中在翻譯公司的實(shí)力上,然后才是價(jià)格。
因此,避開以上列舉的這些做法,就避開了選擇大連翻譯公司的坑。欲求翻譯高品質(zhì)者,先須避之。
