翻譯公司對(duì)急稿遵循將影響盡量降低的準(zhǔn)則

? 翻譯資訊 ????|???? ?2022-02-18 05:08:32
大連翻譯公司經(jīng)常遇到需要快速交付的需求。甚至有些加急件是很離譜的,比如一天之內(nèi)完成十幾萬(wàn)字的翻譯要求,那么緊急的翻譯要求會(huì)影響質(zhì)量和成本嗎?
 
正常來(lái)說(shuō),一份完整稿件從頭到尾應(yīng)該由一個(gè)譯員獨(dú)立完成,但是萬(wàn)不得已的情況下,也可以安排一個(gè)專業(yè)團(tuán)隊(duì)來(lái)分工協(xié)作,單著并非上上之策,只是臨時(shí)應(yīng)對(duì)的無(wú)奈之舉。請(qǐng)注意,這里所說(shuō)的一個(gè)團(tuán)隊(duì)的分工協(xié)作是指,將一篇字?jǐn)?shù)較多、交稿期較急而無(wú)法由一個(gè)人獨(dú)立完成翻譯的稿件,拆分成多個(gè)小片段,以達(dá)到快速完成的目的。并不是指我們接到稿件后組建的正常由翻譯、審稿、定稿等翻譯流程組成的團(tuán)隊(duì)。這個(gè)流程團(tuán)隊(duì)是任何時(shí)候都存在的,請(qǐng)大家不要誤解。
 
本地化的尚佳實(shí)踐
假設(shè)您需要在一天內(nèi)翻譯一份一萬(wàn)字的文檔。這樣的請(qǐng)求可以通過(guò)使用多個(gè)翻譯來(lái)完成,但是這些翻譯的質(zhì)量會(huì)由于語(yǔ)言表達(dá)的不一致而受到影響。遵循ISO 標(biāo)準(zhǔn)的大連翻譯公司總是建議避免在一到兩天內(nèi)翻譯超過(guò)正常輸出量的內(nèi)容。
 此外,每條內(nèi)容不僅要經(jīng)過(guò)翻譯,還要由第二個(gè)審稿人審閱,然后由專業(yè)文案人員定稿。這樣可確保內(nèi)容能夠準(zhǔn)確反映源語(yǔ)言中最初預(yù)期的信息。
 
滿足納期
為了趕上緊迫的納期,請(qǐng)務(wù)必提前通知翻譯公司,這有助于促進(jìn)溝通并在內(nèi)容準(zhǔn)備好翻譯之前達(dá)成共識(shí)。
 
影響時(shí)間表的另一個(gè)考慮因素是客戶對(duì)報(bào)價(jià)的確認(rèn)。確認(rèn)不應(yīng)花費(fèi)過(guò)多的時(shí)間,以便盡快開(kāi)始翻譯。與一兩家本地化公司建立長(zhǎng)期合作關(guān)系,通過(guò)提供一個(gè)季度或一年的全面采購(gòu)訂單,有助于加快審批流程。翻譯人員也會(huì)更熟悉您的內(nèi)容,從而節(jié)省研究和翻譯項(xiàng)目的時(shí)間。
 
綜上,加急翻譯件無(wú)論實(shí)在質(zhì)量還是在價(jià)格上,都會(huì)略遜于正常周期的翻譯稿,價(jià)格會(huì)高,品質(zhì)會(huì)降低。但是,因?yàn)榭旃?jié)奏的社會(huì)上午需求,這種需求時(shí)客觀存在的,作為一家大連翻譯公司,應(yīng)時(shí)時(shí)掌握好人員調(diào)配,盡量打成市場(chǎng)需求。
 那么,面對(duì)加急稿件,為了達(dá)到相對(duì)理想的翻譯品質(zhì),我們還是有很多的保障措施,這取決于甲乙雙方的共同努力。以下列舉了幾點(diǎn):
 
文件格式、源文件和參考資料
為了幫助處理緊急需求項(xiàng)目,翻譯團(tuán)隊(duì)以正確的格式接收您的文件非常重要。發(fā)送用于翻譯的文件應(yīng)始終以創(chuàng)建時(shí)所用的相同格式發(fā)送。例如,如果文件是在 In Design 中創(chuàng)建的,則以 In Design 格式而不是 PDF 格式發(fā)送源文件。
 
借助參考資料和客戶對(duì)源內(nèi)容的支持,翻譯變得更加準(zhǔn)確和快速。參考資料可以是之前翻譯過(guò)的類似文件、網(wǎng)站頁(yè)面的鏈接,甚至是幫助翻譯人員更好地理解內(nèi)容的解釋,尤其是當(dāng)內(nèi)容是技術(shù)主題時(shí)。
 
總而言之,始終為翻譯人員提供所需的時(shí)間安排以本地化您的內(nèi)容。永遠(yuǎn)不建議將您的翻譯倉(cāng)促到內(nèi)容不正確的地步,這可能會(huì)危及您的品牌聲譽(yù)。您的翻譯團(tuán)隊(duì)也可以與您一起制定合理的時(shí)間表,以盡快獲得正確、一致的翻譯,同時(shí)仍保持消息的準(zhǔn)確性。最好的翻譯是譯員和客戶合作的結(jié)果。正如我們所說(shuō)的,翻譯是一門藝術(shù),也是一門科學(xué)。
 
 
 作為翻譯市場(chǎng)的主體,大連翻譯公司面對(duì)翻譯急稿,不應(yīng)因其違反翻譯規(guī)律,而一律加以拒絕,這違反翻譯行業(yè)的從業(yè)規(guī)則,迎合市場(chǎng)的實(shí)際需求,整合各方的要求利益,推動(dòng)整個(gè)翻譯事業(yè)向上才是我們的真正使命。