大連翻譯市場(chǎng)翻譯品質(zhì)的高與低

? 翻譯資訊 ????|???? ?2020-12-18 05:57:14
大連翻譯市場(chǎng)到底需不需要高級(jí)翻譯?答案是有。但是因?yàn)槭袌?chǎng)的加持不利,而導(dǎo)致高級(jí)翻譯隱身幕后。
 因?yàn)檎w的經(jīng)濟(jì)大環(huán)境下,需要的是初級(jí)翻譯、大眾化的、通俗化的、速成的像方便面式的果腹食品,背后的隱臺(tái)詞就是兩個(gè)字“便宜”,能果腹即可,美食不是現(xiàn)階段的需求,不管您承不承認(rèn),現(xiàn)在我們都處在這樣一個(gè)大的經(jīng)濟(jì)環(huán)境下。因?yàn)槌跫?jí)翻譯占據(jù)了主流市場(chǎng),精準(zhǔn)的翻譯難以立足。
  相對(duì)負(fù)責(zé)任一點(diǎn)的翻譯采用了逐字對(duì)應(yīng)的翻譯方法,保證不遺漏,但是結(jié)果如何,是否達(dá)意則不能保證。市儈化一點(diǎn)的翻譯方法就是,在線翻譯軟件走一遍,然后根據(jù)自己的理解改一下。
  因?yàn)榉g市場(chǎng)懲罰機(jī)制的缺失,所以這種翻譯方式已經(jīng)被大連翻譯市場(chǎng)所認(rèn)可和接受。原因如下:1.你追求的是低價(jià),一分價(jià)錢一分貨,你要的低價(jià)就不能挑三揀四。2.多數(shù)人不懂外語(yǔ),或者說(shuō)無(wú)法鑒別翻譯質(zhì)量,認(rèn)為只要是翻譯公司翻譯的就有保證。3.即使發(fā)現(xiàn)了翻譯問(wèn)題,也因?yàn)槔硖澏鵁o(wú)力維權(quán)“這個(gè)價(jià)錢還能說(shuō)什么?
  所以,國(guó)家提了n年的“中國(guó)質(zhì)造”,這是有原因的。
  從一件襯衣到高檔時(shí)裝,我們統(tǒng)統(tǒng)粗制濫造,而不知廉恥為何物,大約15年前,我在大連某“鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè)”買進(jìn)了一件1700元的黑色風(fēng)衣。這家在開發(fā)區(qū)的服裝企業(yè)采用德國(guó)設(shè)備和德國(guó)設(shè)計(jì)師,在國(guó)內(nèi)是聲名顯赫。但是那件風(fēng)衣的里子是活的,用紐扣和主體相連,可以卸下來(lái),但是那個(gè)扣眼大的出奇,走一路到公司后,一脫衣服,里子也下來(lái)了,跟他們反映:你一轉(zhuǎn)身工作人員小聲嘀咕:“有的穿就不錯(cuò)了”。
  在追求低價(jià)的市場(chǎng)上,高價(jià)的也同樣難以獨(dú)善其身。翻譯同樣如此。大家嘴上都要求翻譯質(zhì)量,其實(shí)決定下單的關(guān)鍵就是看誰(shuí)的價(jià)格低。
  企業(yè)認(rèn)為我的產(chǎn)品質(zhì)量好是關(guān)鍵,客戶要份外文的公司介紹,很不情愿的去找翻譯公司,問(wèn)遍了整個(gè)大連,選了一家z便宜的。自以為洋洋得意,豈不知客戶從翻譯上,看到了你糊弄人的一面,凡事派人監(jiān)督你,盯著你,按著人家的規(guī)則去干。這樣才導(dǎo)致了賣到國(guó)外的產(chǎn)品很好,在國(guó)內(nèi)銷售的很差。
   大連經(jīng)濟(jì)之所以還有一定地位,完全是來(lái)自地理優(yōu)勢(shì)等的福利,經(jīng)營(yíng)意識(shí)甚至不如一個(gè)小縣城。從翻譯市場(chǎng)的角度看,就是彼此糊弄,糊弄?jiǎng)e人,連自己也糊弄。
   在選擇翻譯翻譯公司時(shí),完全是不得以的、是被動(dòng)的,往來(lái)信函、郵件等自己能左右的(沒(méi)人要求翻譯資質(zhì)),就用機(jī)器過(guò)一遍,看個(gè)大概,再琢磨下就完事。等到發(fā)生糾紛了,法院傳票等到了,必須要大連翻譯公司來(lái)翻譯時(shí),企業(yè)通常都是說(shuō)“我自己翻譯完了,就借你個(gè)翻譯章用”,即使自信差點(diǎn)的也會(huì)變通說(shuō):我自己軟件翻譯完了,你們給我們檢查檢查,然后給蓋個(gè)章,少收點(diǎn)錢”。更有很角色,拿了一堆自己翻譯資料來(lái),出50元,要你蓋章,遭拒后,到處給你發(fā)差評(píng)。 
  從翻譯的角度看(或許偏頗),鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè)文化盛行的大連,要經(jīng)濟(jì)振興,舉步維艱,要反超青島等更是癡人說(shuō)夢(mèng),反正我是不信。