英語省略語該怎么識別才好?

? 翻譯資訊 ????|???? ?2020-08-22 03:02:09
現(xiàn)在這個社會,有太多的外來詞直接用縮寫,經(jīng)??吹绞菦]錯啦,我們中文是如此,英文也是如此。比如,我們現(xiàn)在常說的“然并卵”“活久見”等,都是生活中我們約定俗成的省略語,作為中國人我們都懂,但是當我們在交際,商務中遇到英文的簡寫、省略語會怎么樣呢?會不會每次都不記得到底是什么意思呢,所以這次大連信雅達翻譯公司要介紹常用縮寫,KPI、 PM、TBD 中文意思、用法,以及最近常在新聞媒體出現(xiàn)的 WFH等給大家。
 
這樣下次在公司聽到主管或同事講 KPI、PM、TBD 時,才不會一臉疑惑~不知道該如何回應。學會這些商用英文縮寫之后,也可以經(jīng)常使用在開會交談或是信件回復中喔!
以下是常見單詞喲:
WFH-Work From Home-在家工作
KPI-Key Performance Indicators-關(guān)鍵績效指標
PA-Performance Appraisal-績效考核
MOM/ YOY-Month over Month/Year over Year 月度比較/年度比較
TBD-To be determined-待決定
TBC-To be confirmed-待確認
TBA-To be Announced-待公布
OOO-Out of Office-不在公司
PTO-Paid Time Off-帶薪休假
FAQ-Frequently Asked Questions-常見問題
N/A-Not Applicable-不適用
EOB-End of Business-下班前
EOD-End of Day-今天以前
ETA-Estimated Time of Arrival-預計抵達時間
NDA-Non-disclosure agreement-保密協(xié)議
PM-Project Manager-項目經(jīng)理
Product Manager-產(chǎn)品經(jīng)理
 
這就是今天大連翻譯公司介紹的英語常見省略語了,因為篇幅所限,其余的大量的省略語翻譯就在以后推出了,本文的初衷只是拋磚引玉,希望小伙伴們也貢獻一些英語省略語的素材哦。