一文說盡“翻譯事”-翻譯市場(chǎng)是個(gè)什么樣子

? 翻譯資訊 ????|???? ?2020-07-28 06:00:07
翻譯的重要性不言而喻,而作為翻譯公司,文化傳播者,肩負(fù)了巨大的任務(wù),為客戶提供優(yōu)質(zhì)的語(yǔ)言翻譯服務(wù),翻譯公司的發(fā)展不能只局限于眼前的利益,重視質(zhì)量、提高水平、不斷加強(qiáng)管理、完善服務(wù)流程才是生存之道。
 
國(guó)內(nèi)的翻譯公司隨著中國(guó)進(jìn)入世貿(mào)組織而獲得了快速的發(fā)展,越來越多的翻譯公司如雨后春筍般涌現(xiàn)出來。根據(jù)國(guó)家統(tǒng)計(jì)局的相關(guān)數(shù)據(jù),截止到2018年,中國(guó)的翻譯市場(chǎng)份額以及超過了6百億元。
 
原來傳統(tǒng)的依托大學(xué)語(yǔ)言院校的翻譯機(jī)構(gòu)已經(jīng)日益被專業(yè)分工的翻譯公司所取代,而外資公司入駐中國(guó)也對(duì)翻譯質(zhì)量和流程提出了更高的要求。專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)由此提上日程,翻譯公司自此走上獨(dú)立化、快速發(fā)展的新時(shí)期。改革開放以來,我國(guó)的翻譯活動(dòng)也隨之不斷增多,翻譯工作作為對(duì)外交流的橋梁,在促進(jìn)對(duì)外經(jīng)濟(jì)文化交流,科技貿(mào)易合作等方面發(fā)揮的作用日益突出,伴隨著經(jīng)濟(jì)全球化的不斷發(fā)展,翻譯公司呈現(xiàn)出紛繁復(fù)雜的多樣性,也進(jìn)入了日趨激烈的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)狀態(tài),
 
 然而,為數(shù)眾多的翻譯公司和各類翻譯社也對(duì)整個(gè)翻譯行業(yè)提出了嚴(yán)峻的挑戰(zhàn)。由于部分翻譯公司仍然停留在“家庭式作坊”和“代理商”的階段,并沒有足夠的實(shí)力對(duì)翻譯質(zhì)量進(jìn)行審核與控制,從而使得客戶的稿件無法得到質(zhì)量保證??烧怯捎谶@些眾多游擊隊(duì)式翻譯商的存在,讓整個(gè)翻譯市場(chǎng)的價(jià)格在不斷的下滑。
 
價(jià)格正是他們最大的優(yōu)勢(shì),因?yàn)檫@些翻譯公司沒有后期審核和控制所需的費(fèi)用,也不對(duì)譯員進(jìn)行跟蹤和考核。這些行為導(dǎo)致部分正規(guī)翻譯公司也在質(zhì)量控制流程和譯員水準(zhǔn)上大打折扣。雖然價(jià)格競(jìng)爭(zhēng)使得客戶在費(fèi)用上受益,可最終卻為客戶和整個(gè)翻譯行業(yè)帶來了不可估量的損失。
 
目前中國(guó)的翻譯公司與國(guó)外的翻譯公司相比存在著很大差距,國(guó)內(nèi)公司要想更好、更快的發(fā)展,以追趕國(guó)外翻譯公司發(fā)展的步伐,就應(yīng)該重點(diǎn)從質(zhì)量和管理上入手來進(jìn)行改革,首先從質(zhì)量上來說,翻譯公司要對(duì)自己有個(gè)正確定位,翻譯不是簡(jiǎn)單的把文字進(jìn)行互譯,翻譯還是一種再創(chuàng)作,這種再創(chuàng)造需要有一定資質(zhì)的人才能承擔(dān)。
 
但是目前翻譯行業(yè)的發(fā)展還處在一個(gè)紛亂陳雜的自發(fā)狀態(tài),因此如何求的更好的生存和發(fā)展,探索發(fā)展更好的出路已經(jīng)成為了翻譯公司亟需思考的問題。
 
在當(dāng)今的翻譯行業(yè)市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)中,很多翻譯公司是為了生存而戰(zhàn),并沒有實(shí)現(xiàn)翻譯公司真正的價(jià)值,在選人用人方面沒有嚴(yán)格的標(biāo)準(zhǔn),認(rèn)為懂外語(yǔ)就會(huì)翻譯的思想還是存在一些人的思想當(dāng)中,因此很多的翻譯人員沒有資格認(rèn)證標(biāo)準(zhǔn),不具備翻譯資格的從業(yè)人員大量存在,而在翻譯行業(yè)內(nèi)部也存在著較大的問題。目前的問題主要表現(xiàn)在翻譯質(zhì)量無法保證,沒有細(xì)化的專業(yè)分工,市場(chǎng)價(jià)格不規(guī)范等方面。無法對(duì)翻譯產(chǎn)品的品質(zhì)進(jìn)行“有根有據(jù)的準(zhǔn)確判斷”,從而無法做到適者生存,優(yōu)勝劣汰。
 
因此公司的翻譯人員不是簡(jiǎn)單的懂英語(yǔ)就行,需要經(jīng)過嚴(yán)格的篩選,有能力的人才能擔(dān)任譯員的工作,公司只有保證了翻譯人員的素質(zhì),才能提升翻譯成果的價(jià)值量,樹立公司的品牌效益。然后從公司管理上來說,公司要意識(shí)到翻譯競(jìng)爭(zhēng)并不是簡(jiǎn)單價(jià)格的競(jìng)爭(zhēng),一味的用壓價(jià)來吸引客戶并不是一個(gè)可取的辦法,只會(huì)形成惡性競(jìng)爭(zhēng)的結(jié)果,進(jìn)一步導(dǎo)致翻譯行業(yè)發(fā)展的瓶頸難以掙脫。
 
更多翻譯公司現(xiàn)狀資訊:http://www.hjxdqzxwsy.com/a/news/