翻譯公司有兩件法寶,就是在翻譯件上蓋的章和營業(yè)副本復(fù)印件(翻譯資質(zhì)),因為這兩件東西是gj賦予的認(rèn)證,是權(quán)威的體現(xiàn),所以大連翻譯公司都非常重視。但是在簽發(fā)的翻譯件上有時會出現(xiàn)各種各樣的蓋章問題,有的甚至影響效力,今天主要圍繞這個話題展開。
蓋章容易出現(xiàn)的問題:
1.印泥量少,字跡殘缺,此時因為無法識別印章內(nèi)容 ,容易失去效力。所以蓋章前要蘸足印泥,保證印記完整,清晰。
2.蓋章手法不足導(dǎo)致的印章滑動、重影等,造成無法識別內(nèi)容。
3.印章傾斜,隨意,不端莊,影響整體效果。
4.印章磨損,造成印字不清,此時要及時更換印章,保證內(nèi)容完整。
5.在翻譯件的空白處蓋章,不連字。正常蓋章要覆蓋上一點內(nèi)容,跟翻譯內(nèi)容形成一體,表示認(rèn)可和確認(rèn)。
上述蓋章問題經(jīng)常出現(xiàn)在大連翻譯公司的翻譯件上,因為國內(nèi)一般認(rèn)為,真的總是殘缺的,不必太清楚,如果太正、太圓就會認(rèn)為你是打印的,或者是假的。雖然,國家尚未對翻譯件蓋章規(guī)范做出規(guī)定,但是,上述問題是我們大連信雅達(dá)在翻譯過程中總結(jié)的,符合世界上多數(shù)國家的標(biāo)準(zhǔn),在將翻譯件拿多國外使用的過程中,如果因為翻譯件蓋章問題而耽誤了辦正事,真是得不償失。
特別是大連每年到日本留學(xué)的資料翻譯較多,而日本恰恰是對蓋章看的很嚴(yán)肅的國家。各種教訓(xùn)歷歷在目,所以我們大連信雅達(dá)翻譯在留學(xué)資料翻譯件上用的印泥都是日本的。
大連信雅達(dá)翻譯服務(wù)有限公司推送。