隨著我國經(jīng)濟和綜合國力的日益增強,我國在全球化進程中扮演著越來越重要的角色。同時,隨著國際間相互交流的深入,語言和文化的多樣性日益重要。正是在這“引進來,走出去”的過程中,催生了翻譯行業(yè)發(fā)展的春天,越來越多的人進入翻譯這一行業(yè)。特別是隨著全球經(jīng)濟一體化進程的發(fā)展,國內的翻譯市場獲得了前所未有的發(fā)展,然而隨著大連翻譯公司的越來越多,但是卻沒有統(tǒng)一、完整、 系統(tǒng)的政策規(guī)范,導致翻譯公司準入門檻低、翻譯人員素質參差不齊、專業(yè)分工沒有細化、翻譯質無法保證.... .整 個翻譯市場很是混亂。
大連的翻譯市場也很不穩(wěn)定,價格、質量等都很亂。有時候大連翻譯公司的價格差2倍之多。
當然那些真正專業(yè)的大連翻譯公司,請的都是一些經(jīng)過專業(yè)的語言訓練的翻譯,是高標準的人才,當然這些正規(guī)的翻譯公司給他們的待遇也是很高的,這也就是所謂的成本很高,不可避免的他們接的業(yè)務單子價格也會比別家大連翻譯公司的價格要高出來不少,雖然高點,但不會因為在翻譯這塊上誤事,所以我建議大家不要因為價格就退而就其次。
確實有些客戶對翻譯質量意識不高,認為只要找一個學習英語專業(yè)的學生,老師或是朋友來隨意幫忙翻譯,或者找一些出價低而不太專業(yè)的翻譯公司 ,也有一些人通過網(wǎng)絡翻譯軟件來翻譯。但做這些操作時很危險,無法也根本不能保證翻譯的質量。有很多的客戶跟外商合作都因為翻譯不到位,白損失了好幾百萬的生意。這樣想想真的是得不償失。
也就因為這些客戶對翻譯’質量意識不高,才造成了越來越多的非專業(yè)翻譯公司的出現(xiàn),這些非專業(yè)翻譯公司還停留在”家庭式作坊”和"代理商”的階段,缺乏對翻譯質量進行審核與控制的實力和意識,他們只能隨便找些外語水平不高的譯員或者稍懂外語的在校大學生、自由職業(yè)者敷衍客戶。市場的混亂也就由此而起。這些非專業(yè)的大連翻譯公司為了贏得市場,走爛價競爭的路子,翻譯質量無從談起,對客戶對自己都是不負責任的。
現(xiàn)在很多的大連翻譯公司都在呼吁"齊心協(xié)力,穩(wěn)住價格,恪守誠信,保證質量",從客戶商業(yè)效應的角度去思考,扶持一批真正有行業(yè)水準,誠信可靠,恪守行業(yè)規(guī)范的專業(yè)翻譯公司。且看到周圍的很多人們因為翻譯誤事的事例越來越多,不管是為了自己還是為了廣大的客戶,我們都呼吁"陽光”翻譯。且政府應也應該設立翻譯行業(yè)管理部門,盡早出臺規(guī)范性文件、政策和法律法規(guī),引導、規(guī)范翻譯市場健康有序發(fā)展。
在這里我們也要提醒廣大的客戶群體, 一定要提高對正規(guī)翻譯的認識,不要因為一點價格優(yōu)勢就退而求其次,損失自己的大利益,翻譯市場的正常發(fā)展關系著我們身邊的每一個人的利益,我們要抵制非專業(yè)翻譯公司和非專業(yè)翻譯人員。
大連信雅達翻譯服務有限公司,中山區(qū)辦公室:中山廣場人民路26號中國人壽大廈2002房間。
開發(fā)區(qū)辦公室:開發(fā)區(qū)圖書館旁華冠大廈2206房間