從個人譯員到建立翻譯公司的心路歷程

? 翻譯資訊 ????|???? ?2020-03-18 06:04:07
一個人單打獨斗這么久,遇到很多事情后,終于感覺有些力不從心。從長遠考慮,要成立自己的翻譯團隊,不能再繼續(xù)單干。其實,任何一個公司從開始都是經(jīng)歷了一個從個人翻譯者,再到翻譯團隊,一直發(fā)展為注冊翻譯公司這樣一個歷程。
 
  大連信雅達翻譯有限公司認為,個人議員轉(zhuǎn)化成翻譯公司主要基于以下幾點考慮:

  一、翻譯業(yè)務(wù)來講
              往往不固定,目前雖然業(yè)務(wù)量比較穩(wěn)定,但相對飽和,往往是接了東家、落了西家,久之,得罪東家、惹了西家。

  二、個人精力來講
               結(jié)婚后家庭瑣事日益增加,許多意外事情時有發(fā)生,時間安排越來越難,很難像以前一樣全身心投入翻譯工作。

  三、翻譯流程方面
         客戶方面,要保證按時保質(zhì)交稿,遵守客戶要求,事先與客戶友好協(xié)商,經(jīng)客戶允許,在保證質(zhì)量、時間的前提下,可適當分包;如客戶不允許分包,那就堅持不分包,自己認真完成;如果無法完成,就不接稿。
              隊友方面,友好磋商價格、時間、付款等,務(wù)必要求保證質(zhì)量,保證隊友勞動得到尊重、保護。對于水平較高隊友,可實現(xiàn)預(yù)支付。(關(guān)鍵在于選人)。
 
  四、個人信用方面
  一定要從一開始樹立誠信至上觀念,哪怕賠錢,也要把信譽保住。對客戶就是守時、保質(zhì)、保密,對譯員就是按時付費、按質(zhì)付費、友好對待。
 
大連信雅達翻譯有限公司,一部地址:中山廣場人民路26號中國人壽大廈2002
                                           二部:開發(fā)區(qū)圖書館旁華冠大廈2206房間