根據(jù)遼寧省疫情復(fù)工第三號令,各單位復(fù)工時間不早于2月9日24時,翻譯公司肯定會遵循這一時間表,在此期間各種涉外活動停止,所
以傳導(dǎo)到翻譯行業(yè)的工作量理論上為零。
本來每天的春節(jié)后是各個翻譯公司最繁忙的時期:各種國外的駕照翻譯、各種國外出生證明翻譯,各種商貿(mào)合同翻譯,以及涉外人員入
境和出境帶來的其他工作都非常多,但是在現(xiàn)在的疫情情況下,這一波不可挽回的流失掉了。
從時間上看,2月9日后復(fù)工到2月底,大連翻譯公司的工作量將無以為繼,初步估計大約為平時的5分之一左右,這還不是往年同時期的
5分之1;這個蕭條期不可避免,我想翻譯公司可以利用好這個階段,充分做好內(nèi)部調(diào)整,如加強業(yè)務(wù)培訓(xùn),招聘員工等,以迎接翻譯公司
的下一階段井噴期。
整個3月將是一個緩沖期,此期間,疫情逐漸消退,除了春節(jié)后積壓的一些翻譯工作開始復(fù)蘇外,隨著取消目前限制中國人入境的國家
的漸漸增多,新的翻譯工作開始逐漸增加,漸漸恢復(fù)到往年平日的標(biāo)準(zhǔn)。
反彈期:在2020年的4、5月份,人們對疫情消退的信任度進一步增強,跨境商旅等迎來補償性反彈期,在此期間,各個大連翻譯公司,
應(yīng)拿出此前2個月積存的產(chǎn)能,加大馬力,滿足市場的需求。
6.7月份的國外展會翻譯也會如期而至,所以,2月10日復(fù)工后,翻譯公司與其他行當(dāng)一樣,面臨窘境,如果沒有充分的資源整合、造血
能力,將會手忙腳亂,短期內(nèi)被市場的壓力沖垮。
以上由大連信雅達翻譯服務(wù)有限公司預(yù)測、整理。