翻譯稿替換流程

? 翻譯資訊 ????|???? ?2020-11-25 12:36:03
凡由大連翻譯公司正式發(fā)出的、蓋有翻譯章的翻譯件,一旦退回進(jìn)行替換時(shí),需要按既定的標(biāo)準(zhǔn)流程進(jìn)行。

替換原因

1.翻譯錯(cuò)誤:當(dāng)翻譯件出現(xiàn)明顯技術(shù)錯(cuò)誤時(shí),如名詞錯(cuò)誤、數(shù)據(jù)錯(cuò)誤等時(shí),大連信雅達(dá)翻譯公司必須對(duì)其進(jìn)行替換,同時(shí)原件收回。
2.時(shí)效性原因:有的文件具有有效期,此時(shí)翻譯件也同樣具有了使用的有效期限,一旦客戶在有效期內(nèi)未能辦理完業(yè)務(wù)時(shí),大連翻譯公司必須予以更新替換。
3.政策性原因:大連信雅達(dá)翻譯公司曾經(jīng)遇到過(guò)如,國(guó)外的無(wú)犯罪證明,字面意思是“刑事調(diào)查”但用在為外國(guó)人辦理工作證時(shí),因?yàn)榉梢?guī)定“需要提交所在國(guó)司法部門出具的無(wú)犯罪證明”,所以有的地區(qū)要求符合主題,將“刑事調(diào)查”翻譯為“無(wú)犯罪證明”。此時(shí)就需要替換。
4.客戶方原因:比如翻譯國(guó)外的營(yíng)業(yè)執(zhí)照或者護(hù)照,特別是用在工商注冊(cè)核名時(shí),最開始定下的公司漢語(yǔ)名稱或者法人的漢語(yǔ)名,后來(lái)感覺又不合適了,此時(shí)也需要替換翻譯件。
5.翻譯件污損時(shí):客戶翻譯件一旦保管不善,比如浸水、火燒、斷裂等原因造成翻譯件無(wú)法使用,此時(shí)大連信雅達(dá)翻譯公司需要免費(fèi)予以替換。

替換原則
1.確認(rèn)確為我方大連信雅達(dá)翻譯公司所發(fā)出的文件后,回收并加蓋作廢印,存檔3個(gè)月備查,年末統(tǒng)一用碎紙機(jī)銷毀 ,杜絕外流。
2.未能收回原件時(shí),不予以替換;原件回收不全時(shí),只針對(duì)回收部分進(jìn)行替換。
3.客戶不方便上門替換時(shí),需將原件寄回翻譯公司,大連信雅達(dá)翻譯公司驗(yàn)明后予以替換。
4.聲稱自行銷毀、或者聲稱需替換原件丟失時(shí),大連翻譯公司不予以替換。
5.客戶需多出原件時(shí),不在替換范圍內(nèi)。
大連信雅達(dá)翻譯公司正式發(fā)出的、蓋有翻譯章的翻譯件,一旦退回進(jìn)行替換時(shí),需要按既定的標(biāo)準(zhǔn)流程進(jìn)行。


大連信雅達(dá)翻譯公司,一部地址:大連中山區(qū)人民路26號(hào)中國(guó)人壽大廈2002房間
二部地址:大連開發(fā)區(qū)金馬路圖書館旁華冠大廈2206房間。