近期,由于日本支援我們的抗災(zāi)防疫物資而受到國(guó)民的一致歡迎,特別是他們引用了大量的漢語(yǔ)詩(shī)句,讓我們大為吃驚,
沒(méi)想到日本這么有'文化‘?!
大連信雅達(dá)翻譯服務(wù)作為專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu),常年翻譯日本的文獻(xiàn),作品,對(duì)此也許有一些發(fā)言權(quán),今天我們來(lái)一起揭曉日本人
的”有文化“。
Ⅰ 其實(shí)日本在文化上,并沒(méi)有從中國(guó)獨(dú)立出去,甚至他們只是中國(guó)文化的一個(gè)分支,這和臺(tái)灣是一樣的。今天之所以可以暢談這個(gè)問(wèn)題,
因?yàn)橛瓉?lái)了一個(gè)很好的契機(jī):他們自己說(shuō)“青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉(xiāng)”這種心跡的表明,再明顯不過(guò)了。
日本人心戀母國(guó),越是有層次的階層,越是以熟悉中華文化為榮,唐詩(shī)宋詞都是日本文化階層的必修課,當(dāng)有大事發(fā)生的時(shí)候,第一時(shí)間
用來(lái)抒發(fā)他們情懷的永遠(yuǎn)是漢詩(shī)詞。過(guò)去、現(xiàn)在和將來(lái)都是。
日本人不僅能吟誦、引用漢詩(shī)詞,還能創(chuàng)作,這一點(diǎn)我們?cè)诖饲暗奶永锒啻翁岬健?br />
字本次的物質(zhì)捐贈(zèng)中,除了上文提到的引用王昌齡的詩(shī)歌外,還有日本人創(chuàng)作的上佳之作,令人嘆為觀止,拳拳赤子赤子之情溢于言表。
如日本富山縣捐贈(zèng)遼寧的那首寄贈(zèng)詩(shī):
遼河雪融,富山花開(kāi)。
同氣連枝,共待春來(lái)。(原文為“盼”小可不才,附“推敲”之雅,且以為此處改“盼”為“待'更好)
沒(méi)有文化的話,是做不出這首有景即情的詩(shī)的。
Ⅱ盡管日語(yǔ)中存在很多外來(lái)語(yǔ),和漢字同時(shí)存在,表面上看有些意思是一樣的,但是實(shí)際上,二者是根本不同的,外來(lái)語(yǔ)只是流行的,但沒(méi)有
底蘊(yùn),所以是不長(zhǎng)久的,也是非正式的,日本引入外來(lái)語(yǔ)的初衷僅僅是為了引進(jìn)西方的先進(jìn)科技,是”表“和”標(biāo)“并非”里“和”本“
在正式的場(chǎng)合, 日本用的永遠(yuǎn)是漢字,漢字,漢字。
比如,護(hù)照上寫的永遠(yuǎn)是'旅券”而不是“パスポート”,年終獎(jiǎng)更愿意用”賞與”而不是”ボーナス”
因?yàn)?,相比于漢字,外來(lái)語(yǔ)太膚淺。
借此共同抗擊疫情之機(jī),了解下有文化的日本,當(dāng)是一個(gè)意外的收獲。